第33章 事儿真多(2/2)
“那在精神层面呢?”
“我为大家提供了一些谈资。”
“谈资?”
“我是个作家。”
“作家?”卢卡斯眼睛微亮,“你发表过文章?哦,对,你刚才写的东西確实跟创作相关。史诗永远是创作者的灵感来源。”
“你看得懂?”
“我认识的中文比会说的中文要更多。”
“你应该说『汉语』,”韩君安切换成汉语並纠正,“在西方语境中,英文和英语没有区別,但在东方语境中,中文和汉语有很大区別。”
卢卡斯受教般点头,也切换成汉语。
“好的,那我认识的中文比会说的汉语要更多。”
韩君安纠正的时候没觉得有什么问题,现在听卢卡斯这么嚼舌学起来,竟觉得格外之有趣。
“哈哈哈……”他忍不住低头笑起来。
卢卡斯没懂他为什么要笑,还是鸚鵡学舌般也跟著扯了两下嘴角。
实话实说,他並不適合笑,扯出这种表情看上去格外奇怪。
“还没有正式自我介绍,我是卢卡斯·基尔希,一位工程师,同样是一位新手创作者。”卢卡斯率先进行正式自我介绍。
“我叫韩君安,姑且能算得上是一位作家,你可以叫我君安。”
卢卡斯愣在原地想了会儿。
“我对这名字有印象,《人民文学》上有一篇文章写得、特別好,它的作家就叫做君安,我不会如此幸运吧?”
韩君安注意点略歪。
“你居然看过《调音师》?”
“事实上,那是他们塞给我的报纸上,唯一能让我看懂的文章,”卢卡斯很实诚,“我对龙国当下的文学用词感到很困惑,太热烈了,太喧闹,我更欣赏冷酷的笔触,但是那个故事非常好看,出乎意料得好看。”
卢卡斯扫眼那沓草稿纸:“介意跟我聊聊你写在纸上的內容吗?”
韩君安反问:“你想要听哪个?事先说明,我可能会用英语和汉语夹杂著回话,毕竟会涉及到专业词汇。”
“没问题,我只是对你上面的记录很感兴趣,你在研究民间史诗吗?”卢卡斯是个识货的人,一下子便认出那些文字的真正指向性。
韩君安大方承认。
他们肩並肩坐下,一人操著不熟悉的汉语,一人操著陌生的英语,进行“不是这个意思,是这个意思”、“原来是这样啊,或许是拉丁语的这个单词”的流畅度为零的沟通。
跨语言沟通很费劲。
跨语言沟通专业內容更费劲。
好在卢卡斯对龙国少数民族的史诗很感兴趣,韩君安又格外有耐心,还真让两人顺畅聊下来。
“我不知道龙国还有人在做类似的研究工作,我以为这片土地上的许多文化已经……”防止冒犯韩君安,他並没有把话说完。
韩君安却没在意:“外面向来喜欢妖魔化我们,请別太相信他们的评价。”
“或许吧,”卢卡斯顿了顿,“这么说或许有些冒昧,但我还从未见识过龙国真正的田野调查,我会在此地多留几天,你能否在空閒时间带上我一起?”
韩君安:“这个嘛……”
“君安,你怎么在招待卢卡斯先生?”
门口传来小李秘书不可置信地惊呼。
韩君安轻描淡写:“巧合罢了。”
楼上找这德国佬都要疯了,差点以为他在招待所里失踪,没想到跑到这儿来了。
小李秘书看眼卢卡斯,快步走到韩君安跟前,压低声音,用汉语追问。
“他怎么会找到这屋来?”
在回答问题前,韩君安必须先提醒:“……他听得懂汉语。”
小李秘书登时变了神色,一句浑然天成的东北话脱口而出。
“啥?那他还搁楼上装听不懂?!”
韩君安莞尔:“可能是觉得你们人多声音杂,一时半刻回復不过来。”
小李秘书没信。
韩君安也没管,兀自讲出来龙去脉,並说出卢卡斯的请求。
小李秘书不可置信地再三確认。
“他是要主动……”扫眼在旁边站著的卢卡斯,他把那句“离开竖井”收回来,只是忍不住感嘆,“君安,你真有本事,解了王秘书的心头大患。”
——更生厂终於能拆机器进行测绘了。
韩君安微微一笑:“我还没有答应呢。”
“哎?!”