第290章 见闻与爱情(6.5k)(1/2)
第290章 见闻与爱情(6.5k)
我渐渐得出结论,每个年龄段的人都喜欢这样的文字风格。孩子们最喜欢童话里边描写的那些色彩斑斕的装饰,另一方面,成人则对隱藏在故事背后的深刻寓意更感兴趣。把童话变成孩子和成人都能看的读物,我相信,这也是今天任何一位童话作家的写作目標。
《安徒生自传》1867年儘管安徒生早已从很多人那里听说了关於伦敦的事情,可当他真正来到伦敦之后,他还是被这座史无前例的大城市给震撼到了。
首先便是雄伟壮观的泰晤士河,朵朵浪似乎永远在驱使船前行,无数船队就像带著烟囱帽的信使一样,安徒生刚开始的时候还试图数一数究竟碰到了多少艘轮船,但他很快便放弃了这个想法。
等他开始找寻朋友推荐给他的旅馆的时候,忙忙碌碌的城市、熙熙攘攘的人群和来来往往的各式车辆都在涌向城市的一端,城市的每个角落似乎都在同时举办活动。
震惊过后,安徒生便很快在旅馆中安顿了下来,而儘管他来到伦敦时没有一封介绍信,但同他会面的丹麦驻英国大使雷文特洛却告诉他:“您根本不需要任何人的介绍信,因为您的小说和童话就是最好的名片。”
听到这样的话,总是希望能够得到人们的尊重和认同的安徒生在高兴之余,也是忍不住问起了一个人:“您在英国这么久,不知道您是否知道一位俄国作家.....
”
儘管安徒生並不能准確说出那位俄国作家的姓名,但这位大使几乎是瞬间就知道了他说的是谁,然后回道:“您所说的是米哈伊尔先生吧?他如今几乎是伦敦每一个有名望的家庭都想邀请的贵客,不过您是从哪里知道他的呢?”
“我在旅行的途中就听过有关他的很多事情了,他那传奇的经歷真是让人觉得不可思议。”
“是啊,谁能想到一个俄国平民在欧洲竟然能有这样的作为?”
作为一个鞋匠的儿子,安徒生在旅行中听到的那些断断续续的传闻可谓是让他產生了极大的好奇,与此同时,对方那据说写的很出色的童话以及评论家们做出的对比也让他有些在意。
当然,最主要的还是安徒生很乐意同这种知名人士结交,像米哈伊尔这种不常常在人前露面却越来越举世闻名的天才人物就更想了,为此他甚至不惜稍稍调整一下自己的行程。
而安徒生也很顺利的从丹麦大使口中得知了一个好消息:“这位神秘的文学家最近正准备参加英国的宴会呢,伦敦的许多人都希望能將你们凑到一起,像你
们这样伟大的诗人和作家一定有很多话可以谈。
据我所知,到时阿尔伯特亲王也將亲自到场。”
儘管英国贵族是出了名的傲慢,英国也並非安徒生熟悉的地方,可如今的他早就已经不会因为这种场合感到胆怯,於是稍作休整之后,安徒生很快便在一个美妙的夜晚应邀来到了一场聚会。
虽然如今的安徒生已经去过太多太多奢华的地方,但英国上流社会那华丽的沙龙、盛开的玫瑰、美丽的天鹅绒和翩翩起舞的金色蕾丝边依旧给他留下了很深刻的印象。
而来到这华丽的宴会后不久,安徒生的朋友魏玛公爵查尔斯·弗雷德里克便朝他走了过来,隨后,魏玛公爵向在场的一位贵妇人介绍了安徒生,不一会儿,一群读过《恋人》、《丑小鸭》的贵妇就围了上来。
甚至说,其中一位贵妇还拉起了安徒生的手,放到唇边亲吻了一下,说:“我必须要亲一下,因为这只宝贵的手写出了无尽的欢乐和宽慰。”
对此安徒生彬彬有礼,虽然他的英语不够好,但他还是诚恳地与她们交谈。
隨后,剑桥公爵阿道弗斯王子走上前来,同安徒生谈论丹麦国王克里斯蒂安八世,与此同时,安徒生之前在罗马遇到的普鲁士大使纽西亚·本辛也在,他跟安徒生谈论了一会儿斯堪的那威亚艺术家聚居地的情况。
就连那位据说已经在英国很有地位的阿尔伯特亲王,安徒生也觉得对方是如此的和蔼可亲。
在这短短的时间內,安徒生仿佛置身於自己的家中,而安徒生的朋友丹麦大使也是愉快幽默地用丹麦语跟他说道:“今天晚上,你一下子就进入了很多人得多少年才能进入的上流社会。不过,別太过谦。俗话说,脸皮薄够不著,脸皮厚吃个够。”
他们所用的丹麦语在场几乎没有人能听得懂。
而就在周围人的热气和不同的簇拥令安徒生有些头晕目眩、虚荣心发作和神经高度亢奋的时候,突然之间,安徒生似乎听到大门处传来了一阵骚动。
隨著这阵骚动扩散开来,几乎是瞬间,那些原本簇拥在安徒生周围的贵妇人们和先生们便忍不住纷纷往门口看去,甚至说他们中有不少人在从別人那里听到了更多的消息后,竟是直接兴奋地向前迎去。
几乎只有一会儿的功夫,围在安徒生这里的人就已经少了快一半。
安徒生:“?”
”
究竟是谁来了?
莫非是英国女王吗?
就在安徒生感到有些恍惚的时候,他也终於是勉强看清楚了那个被人簇拥进来的、看上去格外光彩照人的年轻人。
而这个年轻人进来之后,儘管有社交礼仪和体面的束缚,但贵妇人和贵族小姐们还是將他牢牢地围了起来,对此在场的很多先生们也並未有什么不满,甚至还微笑著冲对方点了点头,乃至举起酒杯示意。
看得出来,他似乎也在一定程度上征服了伦敦上流社会的一些先生。
相较於安徒生这个中年人,像他这样火气应该很大的年轻人被这么围起来后,理应会有更大的反应,但至少在在场的人眼中,这个年轻人显得格外有风度,並且一丝怯场的意思都没有。
看著看著,安徒生就难免微微低了低头。
对此他的朋友丹麦大使也是在一旁稍稍安慰道:“虽然他年轻、有著不错的容貌、据说很有钱、有著惊人的才华.....
“
安徒生:“???”
能快点说但是吗?
“但是,他也就占了年轻的便宜,您的才华绝不在他之下。”
安徒生:
”
这样的宽慰显然並不能令安徒生振作起来,不过出人意料的是,那个被人围著的年轻人在简单跟身边的人说了一会几话后,他接下来竟然並未急著已经在看他的那些大人物们打招呼,反而是径直朝他走来。
安徒生感到一丝微妙的紧张之余,他的朋友在这个年轻人已经走近时还在鼓励他道:“他只是一个还算不错的年轻人,您很轻易的就能占据上风。”
虽然这位丹麦大使未必真是这么想的,但在这种时候,他肯定还是要站在安徒生这边,更何况別人也听不懂他在说什么。
就在这位丹麦大使这么想的时候,他却是看到那个年轻人伸出了手,並且用相当地道的丹麦话说道:“尊敬的汉斯·克里斯汀·安徒生,我是米哈伊尔·罗曼诺维奇·拉斯科尔尼科夫,很荣幸能在今天见到您,您的童话故事陪我度过了一段有著很多遗憾的珍贵时光。”
丹麦大使:“?”
你这是干什么?!
丹麦大使正有些尷尬之际,安徒生也是已经感受到了这位年轻人的真诚以及他那发自內心的对他作品的喜欢,为此大为感动的他也是赶忙握住了对方的手回道:“这是我的荣幸...
”
就在大为感动的安徒生在跟米哈伊尔说更多的话的时候,米哈伊尔也正打量著这位这位在他的童年里很有权威的童话作家,他的长相併非一般意义上的俊俏,面色有些苍白,有著一头棕色头髮,但他高高瘦瘦,说起话来令人觉得和蔼可亲。
说起来安徒生也写过有关中国的童话故事,当然,他想像中的中国跟现实並非一回事,而他写的这篇有关中国的童话也有著很高的知名度,即《夜鶯》。
夜鶯美丽的歌声打动了皇帝,它成为皇帝的宠儿。但不久之后,一只能发出曼妙乐声且外表华丽的人造小鸟获得了更多讚美,於是,夜鶯飞走了。然而,当皇帝的生命面临死神的威胁时,人造小鸟却唱不出一个音符,还是真正的夜鶯用婉转的歌声驱走了死亡的阴霾。
本章未完,点击下一页继续阅读。